Search for books and compare prices on all major online booksellers with one click!

Home  About UsSuggest BookstoreRecommend Us 
    Title/Keywords ISBN  

Don Quijote: A New Translation, Backgrounds and Contexts, Criticism

AUTHOR: Miguel de Cervantes Saavedra
ISBN: 039397281X

SHORT DESCRIPTION: Part parody and part cautionary tale, Don Quijote is a literary masterpiece. This Norton Critical Edition of Don Quijote is based on Burton Raffel's masterful translation. The Raffel translation comes as close as possible to recreating Cervantes's...

Compare Price


HOME--->> Religion --->>New Age --->>New Thought
 
New Thought
         Editorial Review

Don Quijote: A New Translation, Backgrounds and Contexts, Criticism
- Book Review,
by Miguel de Cervantes Saavedra


From Library Journal
A translator of Horace, Balzac, Rabelais, and Salvador Espriu, as well as a theorist (The Art of Translating Prose, Pennsylvania State Univ. Pr., 1994), Raffel (Univ. of Southwest Louisiana) undertook the formidable task of translating Cervantes's masterpiece because he was uncomfortable recommending any of the existing translations. There are some real differences here. Raffel has junked the traditional transcription of Cide Hamete, the pseudoauthor, in favor of the less "colonialist" and more authentic Arabic, Sidi Hamid. Proper names that contain puns are explained within square brackets, and footnotes are kept to a minimum. A more vernacular style reigns: The blow on the neck and the stroke on the shoulder that dub Don Quijote a knight are, respectively, a "whack" and a "tap." The women at the inn, usually called "wenches," are "party-girls" or "whores." Sancho dreams that his "old lady" will someday be a queen and that his "kids" will be princes. In the proofs, "Castile" has been misspelled as "Castille," an oversight one would hope to see corrected in the final book. This is a lively alternative to the wide assortment of truly old-fashioned translations. Recommended.?Jack Shreve, Allegany Community Coll., Cumberland, Md.Copyright 1995 Reed Business Information, Inc.


Javier Herrero, University of Virginia
Raffel has managed, by extremely careful research, to keep the flavor of the late-seventeenth-century Spanish, at the same time that the English is very smooth. . . . Indeed, Raffel seems to have created a Cervantine English.


Book Description
Part parody and part cautionary tale, Don Quijote is a literary masterpiece. This Norton Critical Edition of Don Quijote is based on Burton Raffel's masterful translation. The Raffel translation comes as close as possible to recreating Cervantes's inimitable prose style-the translation is consistent, fluid, and modeled closely on the original Spanish. Diana de Armas Wilson provides a thought-provoking introduction and explanatory textual annotations. Carefully selected contextual materials bring readers into the creative process that culminated in Don Quijote. Jncluded are other writings by Cervantes published during the period from 1585 to 1616 as well as contemporary works by Ariosto, Avellaneda, Sannazaro, and Montalvo. Patricia Finch and John J. Allen provide a modern account of the novel's influence throughout the ages. Fifteen critical pieces present major interpretations of both the novel and selected episodes. Included are contributions by Jorge Luis Borges, Carlos Fuentes, Michel Foucault, Javier Herrero, Ruth El Saffar, Carroll B. Johnson, Robert ter Horst, Nicolas Wey-G6mez, Maria Antonia Carces, and Anne J. Cruz, among others. A Chronology and Selected Bibliography are also included.


Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: Spanish


Buy from Amazon     Compare Prices



         Book Review

Don Quijote: A New Translation, Backgrounds and Contexts, Criticism
- Book Reviews,
by Miguel de Cervantes Saavedra

Don Quijote: A New Translation, Backgrounds and Contexts, Criticism

FROM THE PUBLISHER

Part parody and part cautionary tale, Don Quijote is a literary masterpiece. This Norton Critical Edition of Don Quijote is based on Burton Raffel's masterful translation. The Raffel translation comes as close as possible to recreating Cervantes's inimitable prose style-the translation is consistent, fluid, and modeled closely on the original Spanish. Diana de Armas Wilson provides a thought-provoking introduction and explanatory textual annotations. Carefully selected contextual materials bring readers into the creative process that culminated in Don Quijote. Jncluded are other writings by Cervantes published during the period from 1585 to 1616 as well as contemporary works by Ariosto, Avellaneda, Sannazaro, and Montalvo. Patricia Finch and John J. Allen provide a modern account of the novel's influence throughout the ages. Fifteen critical pieces present major interpretations of both the novel and selected episodes. Included are contributions by Jorge Luis Borges, Carlos Fuentes, Michel Foucault, Javier Herrero, Ruth El Saffar, Carroll B. Johnson, Robert ter Horst, Nicolas Wey-G6mez, Maria Antonia Carces, and Anne J. Cruz, among others. A Chronology and Selected Bibliography are also included.


Buy from Barnes & Noble     Compare Prices




HOME  |  Recommend bookstore  |  Rate bookstore  |  Link to us  |  Report bug  |  Contact us
Copyright© 2003 - 2005, PowerBookSearch.com. All Rights Reserved.