Search for books and compare prices on all major online booksellers with one click!

Home  About UsSuggest BookstoreRecommend Us 
    Title/Keywords ISBN  

Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay and Ronsard

AUTHOR: Norman R. Shapiro
ISBN: 0300087594

Compare Price


HOME--->> Literature & Fiction --->>Poetry --->>French Poetry
 
French Poetry
         Editorial Review

Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay and Ronsard
- Book Review,
by Norman R. Shapiro

Book Description
In this collection of rhymed, metrical translations of selected poems by three of France's and Western literature's most gifted and prolific poets, Norman R. Shapiro presents English versions of works by Clément Marot (1496-1544), considered by some to be the last of the medieval poets; Joachim Du Bellay (1525-1560); and Pierre de Ronsard (1524-1585). The original French poems-more than 150 in all-and their new English translations appear on facing pages. Some of the poems are very well known, while others will be a new pleasure for many readers. In these faithful translations of the poetry of the three most highly acclaimed French Renaissance poets, Shapiro maintains the rhyme and meter of the original works. He adheres to the message of each poem yet avoids a slavishly literal translation to offer creative and spirited equivalents. For students and general readers of this volume, Hope Glidden's introduction, along with notes she and Shapiro provide on the specific poems, will enhance appreciation and illuminate historical and linguistic issues relating to this wealth of lyric poems.

From the Back Cover
"The ingenuity, charm, and grace with which Shapiro's English versions capture the originals' wit and flavor are impressive. He is faithful but not rigidly so. I have read these translations with amusement, admiration, emotion, and pleasure."—Anne Lake Prescott, Barnard College

About the Author
Norman R. Shapiro is professor of Romance languages and literatures at Wesleyan University. He has devoted much of his career to literary translation, and his publications include highly praised volumes as diverse as the farces of Feydeau, French fables by La Fontaine and others, Baudelaire, and Verlaine. Hope Glidden is chair of the French and Italian department at Tulane University.


Buy from Amazon     Compare Prices



         Book Review

Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay and Ronsard
- Book Reviews,
by Norman R. Shapiro

Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay and Ronsard

FROM THE PUBLISHER

In this collection of rhymed, metrical translations of selected poems by three of France's and Western literature's most gifted and prolific poets, Norman R. Shapiro presents English versions of works by Clément Marot (1496-1544), considered by some to be the last of the medieval poets; Joachim Du Bellay (1525-1560); and Pierre de Ronsard (1524-1585).

The original French poems-more than 150 in all-and their new English translations appear on facing pages. Some of the poems are very well known, while others will be a new pleasure for many readers. In these faithful translations of the poetry of the three most highly acclaimed French Renaissance poets, Shapiro maintains the rhyme and meter of the original works. He adheres to the message of each poem yet avoids a slavishly literal translation to offer creative and spirited equivalents.

For students and general readers of this volume, Hope Glidden's introduction, along with notes she and Shapiro provide on the specific poems, will enhance appreciation and illuminate historical and linguistic issues relating to this wealth of lyric poems.

Author Biography: Norman R. Shapiro is professor of Romance languages and literatures at Wesleyan University. He has devoted much of his career to literary translation, and his publications include highly praised volumes as diverse as the farces of Feydeau, French fables by La Fontaine and others, Baudelaire, and Verlaine. Hope Glidden is chair of the French and Italian department at Tulane University.

FROM THE CRITICS

Anne Lake Prescott

The ingenuity,charm,and grace with which Shapiro�s English versions capture the originals� wit and flavor are impressive. He is faithful but not rigidly so. I have read these translations with amusement,admiration,emotion,and pleasure.

WHAT PEOPLE ARE SAYING

The ingenuity, charm, and grace with which Shapiro's English versions capture the originals' wit and flavor are impressive. He is faithful but not rigidly so. I have read these translations with amusement, admiration, emotion, and pleasure.
(— Anne Lake Prescott, Barnard College)  — Anne Lake Prescott


Buy from Barnes & Noble     Compare Prices




HOME  |  Recommend bookstore  |  Rate bookstore  |  Link to us  |  Report bug  |  Contact us
Copyright© 2003 - 2005, PowerBookSearch.com. All Rights Reserved.